Интернет-публикация с разрешения автора
рецензии
Размещено на сайте 13 марта 2015 г.
Воробьев Сергей
Владимирович,
кандидат филологических
наук
Несколько
месяцев назад вместе с семьей мне посчастливилось посетить древний Жировичский
монастырь, при котором в Минской духовной семинарии и академии учатся будущие
православные священнослужители. Будучи много лет преподавателем высшего
учебного заведения, я не мог не обратить внимание на церковный научный журнал
«Труды Минской духовной академии», несколько последних номеров которого
приобрел для своей личной библиотеки. 
Знакомясь
с публикациями десятого номера «Трудов» за 2012 год, мне поневоле пришлось
остановиться на статье протоиерея Андрея Цигеля «Репертуар, источники и
характер книжного собрания Троицкого монастыря в XIV веке». Это было малоприятное открытие,
поскольку с первых слов статья начинается плагиатом. Открывающая представленную
ниже таблицу плагиата цитата из статьи А. Цигеля заимствована из автореферата
кандидатской диссертации С.В. Николаевой на тему «Троице-Сергиев монастырь в
XVI – начале XVIII века : Состав монашеской братии и вкладчиков» (год защиты:
2000). Создается впечатление, что автор публикации в «Трудах Минской духовной
академии» не до конца осознал разницу между рассматриваемой им темой и
проблематикой диссертации С.В. Николаевой. Согласно формулировке темы,
заявленной священником А. Цигелем, его статья посвящена книжному собранию
Троицкого монастыря, диссертация же Николаевой посвящена составу монашеской
братии и вкладчикам, то есть жертвователям обители. Механически копируя текст
автореферата С.В. Николаевой, уважаемый священнослужитель не утрудил себя
творческой адаптацией заимствования. Итогом этого стало нелепое высказывание: «введены в научный оборот многие важные
источники, разрабатываются проблемы состава вкладчиков и монашеской братии»
(С. 233). 
Стремясь
к освещению заявленной темы с позиций современных достижений российской науки,
протоиерей Андрей Цигель использовал без надлежащей ссылки на источники
заимствования тексты находящихся в открытом доступе в сети Интернет
автореферата диссертации упомянутой С.В. Николаевой, а также диссертаций Л.В.
Столяровой «Древнерусское
книгопроизводство XI–ХIV вв.: По материалам записей на книгах» (год защиты: 2002) и Т.В. Анисимовой
«Распространение и бытование древнерусских списков хроники Георгия Амартола в
XIV–XVII вв.» (год защиты: 2005).
Детальное
рассмотрение недопустимых заимствований в статье протоиерея Андрея Цигеля
содержится в предлагаемой ниже таблице плагиата.
| Статья протоиерея Андрея Цигеля | Источник заимствования | 
| «Троице-Сергиев монастырь – явление
  уникальное в истории и культуре Руси – привлекал внимание многих
  исследователей, историков, литературоведов, историков церкви,
  искусствоведов». Цигель
  Андрей, протоиерей. Репертуар, источники и характер книжного собрания… С.
  233. | «Троице-Сергиев
  монастырь как уникальное явление в российской истории и культуре привлекал
  внимание многих исследователей, историков, литературоведов, историков церкви,
  искусствоведов». Автореферат
  кандидатской диссертации С.В. Николаевой «Троице-Сергиев монастырь в XVI -
  начале XVIII века : Состав монашеской братии и вкладчиков»:http://www.dissercat.com/content/troitse-sergiev-monastyr-v-xvi-nachale-xviii-veka-sostav-monasheskoi-bratii-i-vkladchikov | 
| «…сформировано отношение к личности
  преподобного Сергия Радонежского как воплощения идеала монашеского и
  общественного служения, введены в научный оборот многие важные источники,
  разрабатываются проблемы состава вкладчиков и монашеской братии…» Цигель
  Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 233. | «…сформировано
  отношение к личности и роли преподобного Сергия Радонежского как воплощения
  идеала монашеского служения… введены в научный оборот многие важные
  источники, затронуты проблемы состава вкладчиков и монашеской братии…» Там же. | 
| «Древнейший
  скрипторий Северо-Восточной Руси – ростовская книгописная мастерская,
  действовала при кафедре епископа Кирилла I. "Библиотека епископа
  Кирилла" была изъята вместе с другим имуществом Ростовской епархии по
  решению княжеского суда 7 сентября  Цигель
  Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 235. | «Рассматривая
  историю древнейшего скриптория Северо-Восточной Руси -Ростовской книгописной
  мастерской, действовавшей при кафедре епископа Кирилла I (1216-1229), мы …
  обратались к вопросу о судьбе его "библиотеки". Так называемая
  "библиотека" Кирилла I была изъята вместе с другим имуществом
  ростовской епархии по решению княжеского суда 7 сентября  Автореферат
  кандидатской диссертации Л.В.
  Столяровой «Древнерусское
  книгопроизводство XI – ХIV вв. :По материалам записей на книгах». | 
| «Исключителен
  по своей художественной ценности лицевой (то есть иллюстрированный)
  пергаменный список Хроники Георгия Амартола (Грешника) первой трети XIV в., в
  оформлении которого отразился византийский лицевой оригинал. По мнению
  специалистов, после византийской лицевой Хроники Иоанна Скилицы середины XII
  в. Троицкий список – древнейшая из сохранившихся лицевых православных хроник,
  в художественном отношении представляющая собой один из признанных мировых
  шедевров». Цигель
  Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 235. | «Исключительное явление представляет собой лицевой
  пергаменный Троицкий список с двумя выходными и 127-ю тестовыми миниатюрами.
  После византийской лицевой Хроники Иоанна Скилицы середины XII в. Троицкий
  список - древнейшая из сохранившихся лицевых православных хроник, в
  художественном отношении представляющая собой один из признанных мировых
  шедевров. Большинство миниатюр в рукописи, …восходят к лицевой копии XIV
  в. с первооригинала перевода, в которой в свою очередь, как считают
  искусствоведы, отразился византийский лицевой оригинал» Автореферат кандидатской
  диссертации Т.В. Анисимовой «Распространение и бытование древнерусских
  списков хроники Георгия Амартола в XIV - XVII вв.».http://www.dissercat.com/content/rasprostranenie-i-bytovanie-drevnerusskikh-spiskov-khroniki-georgiya-amartola-v-xiv-xvii-vv  | 
Не
ограничившись публикацией результатов своих научных штудий в 2012 году,
протоиерей Андрей Цигель в 2014 году снова опубликовал в «Трудах Минской
духовной академии» статью, созвучную с рассматривавшейся им ранее тематикой
(Цигель Андрей, протоиерей. Памятники социально-политической сатиры в книжном
собрании Троице-Сергиева монастыря в XV ст.
// Труды Минской духовной академии. 2014. № 11. С. 114–119). 
| Статья протоиерея Андрея Цигеля | Источник заимствования | 
| «В летописной
  статье, датированной мартом  1. Полное собрание русских летописей. Т. 12. ‑ М., 2000. ‑ С. 187. Цигель
  Андрей, протоиерей. Памятники социально-политической сатиры в книжном
  собрании Троице-Сергиева монастыря в XV ст. // Труды Минской духовной
  академии. 2014. № 11. С. 114 | «Мартом того самого 1402 года (когда состоялась битва Тимура с Баязидом) помечена краткая статья русского летописца, дающая замечательное по своей масштабности обобщение военного и геополитического характера: «...явися знамение на западе, в вечерней зари, звезда велика зело копейным образом... се убо прояви знамение, понеже возсташа языцы воевати друг на друга: Турки, Ляхи, Угры, Немцы, Литва, Чехи, Орда, Греки, Руси, и иныя многая земли и страны смятошеся и ратоваше друг на друга; еще же и моры нача являтися». (ПСРЛ,т.12,с.187). В этом образе повсеместных раздоров между народами нет преувеличения: то была эпоха поистине тектонических сдвигов на этнической карте евразийского материка». Юрий Лощиц «Православный мир и Тамерлан. Нашествие Тамерлана на Русь в конце XIV века» | 
Не
разряжая заимствуемые фрагменты собственным текстом, протоиерей Андрей Цигель
сразу же после окончания фрагмента из статьи Юрия Лощица переходит к тексту
статьи А.Петрова «Забытое сражение». И снова без указания имени подлинного
автора текста…
| Статья протоиерея Андрея Цигеля | Источник заимствования | 
| «На фоне «великой замятни» в Орде
  усилилась борьба зависимых народов. Булгарские княжества окрепли настолько,
  что дерзали приглашать на свой престол царевичей. Нарастало противостояние
  Орде на Кавказе и в Средней Азии. Армия победоносного Тимура после разгрома
  войск Тохтамыша ворвалась в Поволжье и разгромила все крупные города, включая
  Сарай и Булгар. Русь, обескровленная победой на Куликовом поле и пережившая
  разгром Москвы в 1382 г., осталась все-таки не покоренной и накапливала силы
  для решающей борьбы… Московские князья в то
  время еще не обладали достаточными военными и политическими ресурсами для
  объединения всех русских земель. Этими ресурсами располагал великий князь
  литовский Витовт. Используя тонкую политическую игру, которую он искусно вел
  с польским королем, Ливонским орденом, Московскими князями и Ордой, Витовт
  начал завоевание гегемонии в Восточной Европе. Великий князь московский
  Василий, сын Дмитрия Донского, хотя и был женат на Софье Витовтовне, с
  тревогой следил за действиями литовского соседа, зная, что помешать ему он не
  в силах. Спасла ситуацию битва на
  Ворскле 12 августа 1399 г., вошедшая в историю как одна из самых страшных и
  кровопролитных битв средневековья... Цигель
  Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 114-115. | «На фоне внутреннего развала Орды усилилась
  борьба зависимых народов… Булгарские княжества укрепились настолько, что
  могли приглашать на свой престол даже царевичей. Нарастало противостояние на
  Кавказе, в Средней Азии. …армия победоносного Тимура… ворвалась в самое
  сердце Золотой Орды – Поволжье. Были разгромлены все крупные города, включай
  Сарай аль-Джадид, Булгар… Русь была обескровлена своей победой на Куликовом
  поле. Она пережила разгром Москвы в 1382 г., но осталась по существу
  непокоренной и накапливала силы для решающей борьбы. …московские князья в то
  время не обладали значительными военными и политическими ресурсами для
  достижения этих целей. Этими ресурсами располагал литовский князь. Витовт, в
  тонкой политической игре между польским королем, Ливонским орденом, Москвой и
  Ордой, начал осуществление своих планов завоевания гегемонии в Восточной
  Европе. Великий князь московский
  Василий, сын Дмитрия Донского, с огромной тревогой следил за приготовлениями
  своего литовского соседа, но помешать ему был не в силах. 12 августа 1399 года
  вошло в историю как дата одной из самых страшных и кровопролитных битв
  Средневековья. А.Петров
  «Забытое сражение». | 
Пренебрегая
принципом указания на источник заимствования, протоиерей Андрей Цигель
продолжает дословное воспроизведение от своего имени текстов, принадлежащих
признанным специалистам в области древнерусской литературы. В частности,
священник дерзает включить в свою статью без надлежащей ссылки фрагменты статьи
профессора Я.С. Лурье: 
| Статья протоиерея Андрея Цигеля | Источник заимствования | 
| ««Стефанит
  и Ихнилат» ‑ книга басен, появившаяся на Руси в XV
  ст., но широкое распространение получившая лишь в XVII ст. (списков XVI ст.
  пока не обнаружено). В основе ее – индийский эпос IV ст. (сохранился в
  санскритском сборнике «Панчатантра», то есть Пять назиданий), где
  мудрец-брахман на примере жизни животных говорит царю о «разумном поведении».
  В XI ст. арабский писатель Абдаллах ибн Ал-Мукаффа на основе этого индийского
  эпоса (к арабам он попал через персидское посредство) создал пространный
  басенно-новеллистический цикл, дав ему название «Калила и Димна» ‑ так
  назывались два шакала, которых Ал-Мукаффа сделал главными персонажами в
  добавленных им первых двух главах книги. Именно версия Ал-Мукаффы стала
  основой всех многочисленных редакций этого произведения, как на Западе, так и
  на Востоке, в том числе и в Византии. Греческий перевод сделал в XI ст.
  придворный врач императора Алексея Комнина Симеон Сиф, который перевел имена
  Калилы и Димны как Стефанит и Ихнилат (то есть «увенчанный» и «следящий»)».  «Когда
  в лесу появляется неизвестное страшно «рыкающее» существо, Лев трусит и, хотя
  старается скрыть свой страх… Ихнилат… затевает интригу – ссорит Льва
  с Тельцом, рассказывая каждому из них о коварных замыслах другого». «Вторая глава повествует о суде над
  Ихнилатом и его казни. Но это ‑ «внешний» сюжет; «внутренний» же
  состоит в показе остроумной самозащиты Ихнилата, которому удается обоснованно
  доказать, что и все остальные персонажи (включая царя-Льва, убившего своего
  фаворита по наговору), ничуть не лучше подсудимого. Уличить же Ихнилата не
  удается никому. А потому его казнь представлется не как торжество правосудия,
  а как результат нечистоплотных интриг матери Льва». «Основной коллизией
  многих иных баснях этого цикла было именно столкновение хищного «кровоядца»,
  простака «травоядца» и хитрого «зверя», дурачившего их обоих». Цигель
  Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 115-117. | «Стефанит и Ихнилат
  — переводная книга басен, появившаяся на Руси в XV в. и получившая широкое
  распространение в XVII в. В основе С. и И. лежит индийский животный эпос,
  сохранившийся в санскритском сборнике «Панчатантра» (Пятикнижье, Пять
  назиданий) IV в., где мудрец-брахман по просьбе царя рассказывает ему о
  «разумном поведении». Через персидское посредство эпос перешел к арабам, где
  в XI в. Абдаллах ибн Ал-Мукаффа создал на его основе обширный
  басенно-новеллистический цикл «Калила и Димна», названный по именам двух
  шакалов — главных персонажей первой и второй (добавленной Ал-Мукаффой) глав
  книги. Арабская версия стала основой всех многочисленных редакций,
  появившихся на Западе и Востоке, в частности — греческой версии. Греческий
  перевод, сделанный в XI в. придворным врачом императора Алексея Комнина
  Симеоном Сифом, получил название С. и И., ибо таким образом Симеон Сиф
  перевел имена Калилы и Димны (эти имена были неправильно истолкованы им как
  нарицательные понятия — «увенчанный» и «следящий»).  «Между тем в лесу
  появляется неизвестное существо, страшно «рыкающее»; трусливый лев перепуган,
  но старается скрыть свой страх… В отчаянии он решается на интригу: ссорит
  льва с тельцом, рассказывая каждому из них о коварных замыслах другого». «Вторая глава…
  рассказывает о суде над Ихнилатом (Димной). Внешне глава повествует о
  наказании коварного зверя, но подлинный смысл ее — не в осуждении Ихнилата, а
  в его остроумной самозащите, основанной на том, что остальные персонажи,
  начиная со льва, убившего своего фаворита по пустому подозрению, ничуть не
  лучше подсудимого. Никто из приближенных льва не может уличить Ихнилата, и
  казнь его оказывается не торжеством правосудия, а следствием интриг матери
  льва.» «Многие отдельные
  новеллы-басни С. и И. по своей основной коллизии совпадали с сюжетом первых
  двух глав: там также речь шла о столкновениях между тремя типами зверей —
  хищным «кровоядцем», простаком «травоядцем» и хитрым зверем…, способным
  одурачить сильного.» Лурье
  Я.С. Стефанит и Ихнилат — Словарь книжников. На сайте «Полный православный
  молитвослов»: http://www.molitvoslov.by/2014/stefanit-i-ihnilat-slovar-knizhnikov.html  | 
Характеризуя
древнерусские письменные памятники, составившие книжное собрание
Троице-Сергиева монастыря, протоиерей Андрей Цигель использует без всякого
указания на подлинное авторство целые абзацы из сочинений других авторов:
| Статья протоиерея Андрея Цигеля | Источник заимствования | 
| ««Сказание о 12 снах Шахаиши» ‑
  также памятник переводной литературы (предполагается, что со
  среднеперсидского)». «В произведении повествуется о том, как
  мудрец Мамамера (Митра) толкует персидскому царю Шахаише… смысл его снов ‑
  пророчеств о будущих временах». «Основную часть «Слова» составляет
  толкование первого сна Шахаиши, где предсказываются многие тяжкие испытания и
  беды человечеству за моральное падение, после чего наступит конец света». Цигель
  Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 117. | «Сказание о двенадцати
  снах Шахаиши – древнерусский переводной памятник, восходящий к персидскому
  прототипу». «В С.
  повествуется о том, как мудрец Амера (Митра) толкует персидскому царю Шахаише
  его сны и пророчествует о будущих временах». «Основной частью
  С. является толкование на первый сон Шахаиши, …в будущем человечество ожидают
  многие тяжкие испытания и беды за моральное падение, после чего наступит
  конец света». В. И. Кузнецов. Сказание о двенадцати снах Шахаиши. Словарь книжников и книжности Древней Руси. http://enc-dic.com/rusbooks/Skazanie-o-dvenadcati-snah-shahaishi-419.html  | 
| Статья протоиерея Андрея Цигеля | Источник заимствования | 
| «Каждый сон предвещает разрушение всех
  устоев, падение нравов, бедственную жизнь, оскудение всего.» «Апокалипсические темы обычно возникали
  в тяжелые для судеб государства времена». Цигель
  Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 117. | «Каждый сон предвещает разрушение всех
  устоев, падение нравов, бедственную жизнь, оскудение всего». «…апокалипсические темы обычно
  возникали в тяжелые для судеб государства времена». История
  русской литературы X — XVII вв. Под ред. Д. С. Лихачева. Учеб. пособие для
  студентов пед. ин-тов. | 
| Статья протоиерея Андрея Цигеля | Источник заимствования | 
| «…источником которого является рассказ
  из Мидраш Танхума ‑ сборника средневековых еврейских толкований на
  Ветхий Завет». «…в которых поддерживалась мысль о
  превосходстве духовной власти над светской ‑ священства над царством в
  период роста политического могущества Московского государя». ««Сказание» направлено против царского
  высокомерия. Образ гордого царя Дариана, возомнившего себя богом, ‑
  литературный вариант библейского образа вавилонского царя Навуходоносора». Цигель
  Андрей, протоиерей. Цит. соч. С. 118. | «…источником П. является рассказ из
  сборника средневековых еврейских толкований на Ветхий Завет — Мидраш
  Танхума». «…в которых
  поддерживалась мысль о превосходстве священства
  над царством, и в те исторические моменты, когда шла борьба с ростом
  политической власти Московского государя». «По словам М. А. Яковлева, П. направлена против
  царского высокомерия; образ гордого царя Адариана — литературный
  вариант библейского образа вавилонского царя Навуходоносора». А. И.
  Зайцев, М. Д. Каган. Повесть о царе Адариане — Словарь книжников. http://www.molitvoslov.by/2014/povest-o-care-adariane-slovar-knizhnikov.html  | 
Пристальное
научно-исследовательское внимание протоиерея Андрея Цигеля к истории книжности
Троице-Сергиева монастыря, находящее отражение в регулярной публикации статей
по избранной теме, заслуживало бы самой высокой похвалы… Если бы не плагиат…
Выявление недопустимых заимствований чужого текста порождает вопрос о том,
зачем уважаемый священнослужитель столь настойчиво подписывает своим именем
фрагменты работ других авторов. Прибегнув к нехитрой услуге поисковой системы GOOGLE, мы нашли возможный ответ на этот
вопрос. Оказывается, протоиерей Андрей Цигель в 2013 году защитил в Минской
духовной академии кандидатскую диссертацию на тему «Книжность Троице-Сергиева
монастыря в истории и духовной жизни восточного славянства XIV–XVI веков».
Вероятнее всего, священник публикует фрагменты текста своего кандидатского
исследования. Поскольку Минская духовная академия не размещает в сети Интернет
тексты диссертаций своих кандидатов богословия, вольному сетевому сообществу
«Диссернет» остается лишь только мечтать о знакомстве с диссертацией протоиерея
Андрея Цигеля.